Être constamment chanceux, bénéficier d'une protection ou d'une grâce invisible qui fait que tout réussit.
« Notre équipe a la baraka cette saison, trois matchs gagnés dans les arrêts de jeu ! »
XIXe siècle
Le mot arabe 'baraka' (bénédiction divine) entre dans le vocabulaire des soldats français d'Afrique du Nord, qui l'adoptent pour désigner une chance protectrice mystérieuse.
Aujourd'hui
L'expression s'est répandue dans tout le français contemporain, notamment dans le sport et la vie quotidienne, pour désigner une chance persistante et quasi-surnaturelle.
Cette expression s’emploie partout en France.
avoir du talent (la réussite par compétence et effort, contrairement à la baraka qui est une grâce reçue, pas gagnée)
avoir le vent en poupe (circonstances favorables liées au contexte, pas à une bénédiction quasi-mystique)
Se prononce [ba.ʁa.ka] avec le 'r' grasseyé du français standard, pas le 'r' roulé de l'arabe. Le 'a' final est net et bien articulé, comme dans 'opéra'.