logoFrançais Simple
  • Formations
  • Leçons
  • Exercices
  • Expressions
  • Dictionnaire
Français Simple

Apprenez le français gratuitement : leçons, exercices interactifs, dictées et un assistant IA pour pratiquer à votre rythme.

Apprendre

  • Leçons
  • Exercices
  • Dictées
  • Expressions
  • Dictionnaire
  • Formations

Ressources

  • Livres
  • Cartes mémoire
  • Catégories
  • Classement
  • Assistant IA

À propos

  • Notre mission
  • Contact
© 2026 Français Simple. Tous droits réservés.Fait avec pour les apprenants du français
AccueilExpressionsavoir le cœur sur la main

avoir le cœur sur la main

Être généreux(se), affectueux(se) et sincère dans ses sentiments ; donner spontanément sans compter.

DébutantCorps humainamourcoeuremotionsmainvie-quotidienne

En situation

« Elle a le cœur sur la main, si tu as un problème, elle sera là sans que tu aies à demander. »

Où ça se dit

Cette expression s’emploie partout en France.

Partout en France

Expressions cousines

être généreux(se) de natureavoir de la bonté à revendreêtre grand(e) de cœur

À ne pas confondre

avoir bon cœur (simplement bienveillant — 'avoir le cœur sur la main' insiste davantage sur la générosité active et spontanée)

Dans l'histoire

L'expression joue sur deux symboles anciens et universels : le cœur, siège des sentiments et des intentions dans la pensée française, et la main ouverte, geste du don sans retenue. Poser son cœur sur la main, c'est le tendre à l'autre, prêt à le donner sans qu'on ait besoin de le demander. Présente dans la littérature française depuis plusieurs siècles, l'expression désignait à l'origine une générosité matérielle spontanée. Son sens s'est ensuite élargi pour couvrir toute générosité : affective, pratique, émotionnelle. Elle dépeint une personne qui donne d'elle-même par nature et non par obligation.

Registre

Courant

familiersoutenu

Qualificatif toujours positif ; s'emploie pour décrire quelqu'un de fiable et d'aimant.

Fréquence

Très courante

Cette expression

Prononciation

'Cœur' se prononce [kœʁ], le 'œ' est ouvert comme dans 'peur' ; ne pas dire [kɔʁ].

Le sais-tu ?

En anglais, 'to wear one's heart on one's sleeve' (porter son cœur sur sa manche) exprime plutôt l'idée d'être trop émotif, proche mais légèrement différent du sens français.