logoFrançais Simple
  • Formations
  • Leçons
  • Exercices
  • Expressions
  • Dictionnaire
Français Simple

Apprenez le français gratuitement : leçons, exercices interactifs, dictées et un assistant IA pour pratiquer à votre rythme.

Apprendre

  • Leçons
  • Exercices
  • Dictées
  • Expressions
  • Dictionnaire
  • Formations

Ressources

  • Livres
  • Cartes mémoire
  • Catégories
  • Classement
  • Assistant IA

À propos

  • Notre mission
  • Contact
© 2026 Français Simple. Tous droits réservés.Fait avec pour les apprenants du français
AccueilExpressionscouper la poire en deux

couper la poire en deux

Trouver un compromis en partageant équitablement un différend ; faire la moitié du chemin chacun.

IntermédiaireNourritureargentconflittravailvie-pratiquevie-quotidienne

En situation

« On n'arrivait pas à s'entendre sur le prix, alors on a coupé la poire en deux, chacun a cédé un peu. »

Où ça se dit

Cette expression s’emploie partout en France.

Partout en France

Expressions cousines

trouver un compromispartager la différencefaire moitié-moitiétrouver un juste milieu

À ne pas confondre

partager la mise (terme plutôt financier/poker : 'couper la poire' est plus général et imagé)

Dans l'histoire

L'image est limpide : couper une poire en deux moitiés exactement égales, c'est la solution la plus juste quand deux personnes se disputent un objet ou un avantage. Dans la tradition du marchandage, lorsqu'un acheteur et un vendeur ne pouvaient pas s'accorder sur un prix, la solution la plus simple était de prendre la somme exactement entre les deux offres. La poire, fruit commun et facilement sécable, est devenue la métaphore naturelle de cette équité pratique. L'expression s'est solidement implantée dans la langue pour décrire tout compromis équitable, qu'il s'agisse d'argent, de temps ou d'efforts partagés.

Registre

Courant

familiersoutenu

Employé dans les négociations, les disputes ou les arrangements entre deux parties.

Fréquence

Courante

Cette expression

Prononciation

'Poire' se prononce [pwaʁ], le groupe 'oi' est [wa], comme dans 'moi' ou 'toi'.

Le sais-tu ?

En anglais, 'to split the difference' fonctionne de la même façon, même concept arithmétique, mais sans la poire. La métaphore fruitière française ajoute une touche de douceur à la négociation.