logoFrançais Simple
  • Formations
  • Leçons
  • Exercices
  • Expressions
  • Dictionnaire
Français Simple

Apprenez le français gratuitement : leçons, exercices interactifs, dictées et un assistant IA pour pratiquer à votre rythme.

Apprendre

  • Leçons
  • Exercices
  • Dictées
  • Expressions
  • Dictionnaire
  • Formations

Ressources

  • Livres
  • Cartes mémoire
  • Catégories
  • Classement
  • Assistant IA

À propos

  • Notre mission
  • Contact
© 2026 Français Simple. Tous droits réservés.Fait avec pour les apprenants du français
AccueilExpressionsposer un lapin

poser un lapin

Ne pas se présenter à un rendez-vous que l'on avait accepté, fausser compagnie à quelqu'un.

IntermédiaireAnimauxCommunicationamouroralvie-quotidienne

En situation

« On avait rendez-vous à midi mais elle m'a posé un lapin, j'ai attendu une heure pour rien. »

D'où vient l'expression

  1. XIXe s.

    L'expression naît dans le français populaire avec un sens financier : 'poser un lapin' désignait l'action de s'esquiver sans payer une prestation. Le lapin symbolisait ce qui fait défaut, ce qu'on n'obtient finalement pas.

  2. Aujourd'hui

    Le sens s'est généralisé à tout rendez-vous manqué, quelle qu'en soit la nature. L'expression est parfaitement neutre et très courante à l'oral comme à l'écrit informel.

Où ça se dit

Cette expression s’emploie partout en France.

Partout en France

Expressions cousines

faire faux bondne pas se présenterlaisser tomber

À ne pas confondre

prendre un lapin (certains confondent, mais l'expression correcte est 'poser')

Dans l'histoire

L'expression date du XIXe siècle. À l'origine, 'poser un lapin' signifiait ne pas payer une prestation (notamment auprès des prostituées). Le sens actuel, 'ne pas venir à un rendez-vous', s'est généralisé au XXe siècle.

Prononciation

Registre

Courant

familiersoutenu

Très naturel à l'oral, également fréquent à l'écrit informel.

Fréquence

Très courante

Cette expression

Pas de liaison entre 'un' et 'lapin' (consonne initiale) : on dit [œ̃ lapɛ̃], deux syllabes séparées. La liaison 'un + n' ne s'applique qu'avant une voyelle (ex. 'un ami' → [œ̃n ami]).

Le sais-tu ?

En anglais, on dirait 'to stand someone up', l'idée de laisser quelqu'un debout à attendre. En français, c'est le lapin qui prend la place du fautif.