logoFrançais Simple
  • Formations
  • Leçons
  • Exercices
  • Expressions
  • Dictionnaire
Français Simple

Apprenez le français gratuitement : leçons, exercices interactifs, dictées et un assistant IA pour pratiquer à votre rythme.

Apprendre

  • Leçons
  • Exercices
  • Dictées
  • Expressions
  • Dictionnaire
  • Formations

Ressources

  • Livres
  • Cartes mémoire
  • Catégories
  • Classement
  • Assistant IA

À propos

  • Notre mission
  • Contact
© 2026 Français Simple. Tous droits réservés.Fait avec pour les apprenants du français
AccueilExpressionsprendre ses jambes à son cou

prendre ses jambes à son cou

Fuir très rapidement, se sauver à toute vitesse sous l'effet de la peur ou de l'urgence.

DébutantCorps humaincouemotionsjambes

En situation

« Quand ils ont vu le propriétaire arriver, les enfants ont pris leurs jambes à leur cou. »

D'où vient l'expression

  1. XVIIe s.

    Première attestation : 'prendre ses jambes à son col' ('col' = ancienne graphie de 'cou')

  2. XIXe s.

    La graphie 'cou' s'impose progressivement, l'image burlesque reste intacte

  3. Aujourd'hui

    Expression vivante, employée couramment avec une touche d'humour

Où ça se dit

Cette expression s’emploie partout en France.

Partout en France

Expressions cousines

s'enfuir à toutes jambesdéguerpirse sauver en courantfiler à toute vitesse

À ne pas confondre

tourner les talons (repartir calmement, sans courir : s'en aller délibérément mais sans urgence ni frayeur)

Dans l'histoire

Attestée dès le XVIIe siècle sous la forme 'prendre ses jambes à son col' (où 'col' était l'ancienne graphie de 'cou' en français), l'expression s'appuie sur une hyperbole burlesque : courir si vite que les jambes semblent remonter jusqu'au cou. La variante moderne 'cou' s'est imposée progressivement tout en conservant l'image d'une fuite si précipitée qu'elle défie la physiologie. Elle s'inscrit dans la longue tradition des images corporelles exagérées de la langue populaire française.

Registre

Courant

familiersoutenu

Ton souvent légèrement humoristique ; décrit une fuite qui peut être justifiée par la peur ou simplement par l'urgence.

Fréquence

Courante

Cette expression

Prononciation

'Cou' se prononce [ku], le 'ou' est [u] ; attention au pluriel 'leurs jambes à leur cou' qui ne change pas la prononciation de 'cou'.

Le sais-tu ?

L'espagnol 'poner pies en polvorosa' (mettre ses pieds dans la poussière) exprime la même fuite précipitée avec une image de poussière soulevée par la course, différente mais tout aussi visuelle.